大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于宠物名字奇葩搞笑的问题,于是小编就整理了5个相关介绍宠物名字奇葩搞笑的解答,让我们一起看看吧。
肥狗,肥猫的话:胖子,肉蛋,肉包,滚滚,肉肉,包子,馒头,地瓜,南瓜,气球,地雷,坦克,圆豆,豆豆,甜豆,球球,肥熊,煤球,面包,毛球,雪球,麻团,滚滚,冬瓜,瓜瓜,
苛政、小虎、8个C、boss、F4、彪哥、八戒、讲道理、麒麟、强妞、灭火、咖啡、大帝、艾迪、操操、康熙、艾德、绅士、果子、诺雅、巴克、乌利、小兰、叮当、一筒、当当、卷卷、胖头、天心、美玲、、悠悠、阿布、咚咚、黑仔、小米、贝勒、莎拉、七剑、辣妹、路飞、迷卡、曾哥、点点、黑豹、雪球、笨笨、帅哥、伟伟、尼***、恺恺、淘淘、悠悠、罗立、大帝、叉烧包、蠢子、雪球、鲁初雪、美玲、衰仔、丢丢、奈克斯、法克、辣条、米波、强妞、提莫、巴克、ak
名字叫Bear,由两只狗演的,它们是是马犬。
马犬,它是比利时玛连莱犬,比利时牧羊犬四个类型中唯一短毛的一种,是久负盛名的古老品种。由于它服从性好、兴奋持久、警觉性高、嗅觉灵敏、胆大凶猛、攻击力强、衔取欲望高、弹跳力强、适应性强等突出的特点,受到世界各国警方与军队的青睐,能用于追踪、缉毒,警戒,护卫、押解等,在美国被普遍用于搜索、护卫等任务。是人类最忠实的朋友。马犬相比德牧,拥有极高的灵敏性和服从性,服从速度极快。
你好,下面是个人取的名字,不喜欢的话请多包涵。
洛幽 薇安 纱纱 璐蕊 樱木 洛瑶 婧雨 安娜 霖霖 牛奶 乐乐 萱萱 瑾瑜 希望可以帮到你,我家狗狗名字特奇葩,哈士奇的名字叫哈哈....泰迪的名字叫嘟嘟... 希望狗狗可以健康快乐。《宠物小精灵》现在也改名叫《精灵宝可梦》了,这本身就很值得吐槽,不过是官方译名,只能认了,很多喊惯了的宝可梦名字也都改了。
这里说说我曾经玩盗版《口袋妖怪金银》时遇到记忆最深刻的几个翻译:
①肥大使用了饰拳
一脸懵逼了是不是?"这是个啥?"肯定是很多朋友心里的写照。其实,肥大就是快龙,饰拳就是破坏死光。肥大也成了著名的梗,不知道快龙会不会想掐死当时的盗版商。
②郎使用了打喊
郎是谁?就是玉树临风,一枝梨花压海棠的洛奇亚,却被盗版商安了那么个接地气的名字。空中爆破那么高大上的技能被翻译成了打喊,好似泼妇骂街一般也是醉了。
③息息使用了棍攻
相信有聪明的小伙伴已经猜到了,息息就是外号"剧场版摄影师"的凤王,而棍攻就是神技神圣火焰。哎,金银双神啊,一个泼妇骂街,一个流氓斗殴。
肥大使用了饰拳,了解一下
这是早年盗版商制作的盗版GB卡带(ROM)所导致的。
据说早期是用的日文版的ROM进行机翻导致。证据就是注意这里的原版的技能,第二项【なきごえ】,这个词的意思是“叫声”,而在《宠物小精灵》里可以翻译作“叫声攻击”,写成日文叫“鳴き声”,也可以写作“泣き声”,日文里有“哭声”的意思
而盗版商翻译成了“哭”
如果是人翻译的话,一般都会翻译成“叫声”的,只有用了机翻,才会这么不科学的出来一个“哭”。
由于汉字和日文对应的字符数不同,因此盗版里翻译出的汉字数量为2个字。然后又因为汉化词库的问题,导致名称和名称之间对不上号,所以你听到的“肥大”等奇怪的翻译,都是盗版商偷懒惹的货,不过现在听起来,还挺霸气的。
甚至还出现过同人创作。。
笔者还记得,盗版的《金银》里的御三家,菊草叶叫草森
火球鼠叫明岚
《宠物小精灵》被引进至国内后,一直深受观众的喜爱,但最令人接受不了的就是那些奇葩的翻译名,作为那段时期的过来人,我只想说:“只有你想不到的,没有翻译不了的!”
如果是资深的神奇宝贝迷,那么一定可以理解这句话,毕竟当年的“树才怪”“大比鸟”“大菊花”这些名字都是那些翻译的杰作,如果不是后来官方统一更名,可能直到现在都是《宠物小精灵》的污点。
树才怪
第一部还在热播的时候,小刚的这只神奇宝贝便成为了神奇宝贝迷们的焦点话题,就是因为名字翻译的问题,才让许多人觉得这就是一个出来搞笑的宠,但实际上胡说树可是有一定实力的。
大比鸟
其实回想起来真觉得挺好笑的,第一阶段的形态叫做“比比鸟”,进化成第二阶段就变成“大比鸟”了,虽然翻译的名字有些奇葩,但是却不能说人家不对,毕竟进化之后确实变大了嘛。
呆壳兽
到此,以上就是小编对于宠物名字奇葩搞笑的问题就介绍到这了,希望介绍关于宠物名字奇葩搞笑的5点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.xzdzcyc.com/post/50037.html